Стеллажи Фольклор Обрядовая поэзия и песни эвенков

Галина Варламова, Анна Мыреева, Юрий Шейкин

Обрядовая поэзия и песни эвенков
Эвэды̄ одё̄, имты̄, ичэмкэ̄, алга̄, һиргэ̄, сама̄ды̄ дярин, эвӣн икэ̄нин тадук икэ̄н һэ̄гэ̄ннун

В очередном томе серии «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока» собраны образцы обрядовой и песенной поэзии эвенков. Это первое комплексное издание эвенкийского поэтического фольклора. В него включены 180 текстов (заклинания, описания обрядов, запевы круговых танцев, песни) с параллельным русским переводом, фольклористическая и музыковедческая статьи, справочный аппарт, нотные примеры и фотоиллюстрации. Прилагаемый компакт-диск представляет живое звучание публикуемых музыкальных произведений.

Книга адресована фольклористам, литературоведам, этнографам, а также всем, кто интересуется традиционной культурой народов мира.

На сайте издательства можно заказать экземпляр книги с приложенным компакт-диском.

Содержание

  • От редколлегии
  • Обрядовый и песенный фольклор эвенков. Г. И. Варламова
  • Обрядовые песнопения и лирические песни эвенков. Ю. И. Шейкин, О. Э. Добжанская
  • Нотные примеры
    • Примечания к нотным примерам Т. И. Игнатьева, Ю. И. Шейкин, О. Э. Добжанская
  • Тексты и переводы
    • Бугады̄ итыл
      Обряды и почитания природы
      • 1. [Сигун aһинывкӣ умнэ̄кэ̄н]
        [Солнце засыпает вдруг]
      • 2. Тыгдэлэ̄вун
        Хождение за дождём
      • 3. [Тыгдэлдэ̄н]
        [Чтобы дождь пошёл]
      • 4. [Тыгдэлдэ̄н]
        [Чтобы дождь пошёл]
      • 5. Агды̄‘ллакин һиругэ̄н
        Заклинание при грозе
      • 6. Арче̄˜ва алга̄
        Заклинание для Арче
      • 7. Агды̄‘ллакин алга̄
        Заклинание при грозе
      • 8. Арче̄ва алга̄
        Заклинание для Арче
      • 9. [Мaркaна чикуксaл]
        [Марник срезают]
      • 10. Агды̄‘тки гуӈнэ̄рэ
        Грому принято говорить
      • 11. [Неӈдэлэдэ̄н]
        [Чтобы распогодилось]
      • 12. [œО̄н о̄вкил, неӈдэлэдэ̄н]
        [Как делают, чтобы распогодилось]
      • 13. [Экэл тыгдэрэ]
        [Не лей]
      • 14. [Сигӯнэвэ куӈaкaр гэлэ̄вкӣтын (со̄ма горо тыгдэдерэкин, мудэ̄рэкин)]
        [Испрашивание детьми солнца (если идут долгие дожди, начинается наводнение)]
      • 15. Сигӯнэвэ куӈaкaр гэлэ̄вкӣтын
        Испрашивание детьми солнца
      • 16. [Алга̄–]
        [Заклинание]
      • 17. Сугӣва алга̄
        Заклинание вихря
      • 18. Һулганни
        Подношение
      • 19. Дюгд—ю̄р-эһэкэ̄дӯ һиргэ̄
        Заклинание Джугджура-дедушки
      • 20. Дюгдю̄—р-амин бугадӯ алга̄
        Заклинание земли Джугджура-отца
      • 21. Саламавка̄
        Дарение саламы
      • 22. Саламавка– алга̄–нюн
        Дарение саламы с благословением
      • 23. Дӯннӯр-энӣдӯ һулганни
        Подношение Земле-матери
      • 24. Балдыдя̄к дӯннэдуккӣ нулгилмӣ алга̄–н
        Благословение при переезде с родной земли
      • 25. Дӯннэ иччӣдӯн алга̄
        Благословение духу-хозяину земли
      • 26. Бира муһӯрэндӯн алга̄– (Бирава алга̄–)
        Заклинание духа реки (Заклинание реки)
      • 27. Бирава ала̄–ндярӣл алга̄–тын
        Заклинание духа реки при переправе
      • 28. Бирава гэлэ̄диӈэ̄с
        Просьба к реке
      • 29. Балдыдя̄к биралду алга̄
        Заклинание родных рек
      • 30. Иеӈнэ̄кэ̄ндӯ алга̄
        Благословение милой Иенгре
      • 31. Бугадӯ алга̄
        Благословение Неба
      • 32. Дюяпчул, шимиктэл балдыдатын
        Чтобы голубика, брусника уродилась
      • 33. Мэ̄лкон ӈэ̄нэврэн бими д—ю̄ткиви
        Если мэлкон ведёт к своему дому
      • 34. Бугады кадарду одё̄“ки
        Почитание Небесной скалы
    • Бэю̄ктэрӣ итыл
      Промысловые обряды
      • 35. Имты̄‘демӣ гуннэ̄кис
        Угощая, говори
      • 36. Бугадӯ имт‘ы̄
        Угощение Небу
      • 37. Бэю̄—н сӣӈкэнын
        Сингкэн лося
      • 38. Чӣмэчӣн
        Овод
      • 39. Бугадӯ алга̄– (элэкэс иманна тыктэкин)
        Заклинание Неба (когда первый снег выпадет)
      • 40. Испӣскэт ичэмкэ
        Гадание спичкой
      • 41. Сӣӈкэлэ̄вун
        Добывание сингкэна
      • 42. [Бэе сӣӈкэнмэ̄н мучӯвка̄–нмӣ]
        [Сингкэн мужчины заставляя вернуться]
      • 43. Дукувучӣ
        Писаницы
      • 44. Некэ̄вэ имты̄‘ри
        Угощение соболя
      • 45. Некэ̄ алгӣһин
        Большое заклинание соболя
      • 46. О̄œн некэ̄вэ имы̄т‘вкӣл
        Как соболя угощают
      • 47. Некэ̄дӯ алга̄
        Заклинание соболя
      • 48. О̄œн о̄ӈнара, эрӯ бэе дялин бодорокин
        Что делать, если мысль злого человека ходит следом
      • 49. Бугадӯ алга̄– (болор)
        Заклинание Неба (осеннее)
      • 50. Ичэмкэ̄
        Гадание
      • 51. Ичэмкэ̄
        Гадание
      • 52. Карaкӣва һиргэ̄чин
        Заклинание дикуши
      • 53. Салэйду алга̄
        Заклинание Салэя
      • 54. [Улумэ̄чэнэл]
        [Уходя белковать]
      • 55. Бэю̄—нмэ од“ё̄кӣчилтын
        Почитание копытного зверя
      • 56. Эһэнӯнмэ һиргэ
        Заклинание медведицы
      • 57. Эһ̄энӯнмэ һ̄иргэ̄
        Заклинание медведицы
      • 58. Энӣкэ̄нтыки гӯлрэн
        Матери-медведице сказала
      • 59. Амӣко̄нво голо̄син
        Просьба к дедушке-медведю
      • 60. Эһэвэ одё̄“кӣт
        Почитание дедушки-медведя
      • 61. [Эһэ со̄мат сaвкӣ]
        [Дедушка-медведь очень мудрый]
      • 62. Эһэвэ одё̄“кӣт
        Почитание дедушки-медведя
      • 63. Эһэвэ гэлэ̄ӈнэрэ, алгaӈнара
        Дедушку-медведя просить положено, заклинать положено
      • 64. Эһэвэ одё̄“кӣчилтын
        Почитание дедушки-медведя
      • 65. [Эвэнкӣл эһэкэ̄вэ со̄т од“ё̄вкӣл]
        [Эвенки дедушку-медведя очень почитают]
      • 66. Эһэвэ бо̄рса̄рӣ гуннэ̄к
        При добывании дедушки-медведя слова
      • 67. Эһэкэвэ булта̄–ри
        Охота на дедушку-медведя
      • 68. Амӣка̄н одё̄“кӣчилин
        Почитание дедушки-медведя
      • 69. Амӣка̄н одё̄кӣчилин
        Почитание дедушки-медведя
      • 70. Се̄кавувкэ̄
        Надевание серёг
    • Авдӯва̄ дявӯчарил
      Скотоводческие обряды
      • 71. Секала̄вка̄вун алга̄н
        Заклинание при надевании «серёжек»
      • 72. Нӣмэктэдерӣ алга̄н
        Заклинание пантовщика
      • 73. Оронмо Айиһӣттук гэлэ̄рӣ
        Испрашивание оленей у Айихит
      • 74. Айин-Майиндулэ̄ алга̄ (бэе орорбудэн)
        Заклинание Айин-Майин (чтобы у человека олени множились)
      • 75. Аркилан алга̄н
        Заклинание укалывателя
      • 76. Гивуһин алга̄н
        Заклинание при стряхивании
      • 77. [Һуннӣрачӣ орон аят бивки]
        [Имеющий хозяина олень хорошо живёт]
      • 78. Суруквӣ алга̄–в (һуктывундӯ)
        Благословление оленя, полученного в приданое (на скачках)
      • 79. [Биратки гуны̄‘вкэ, орорво д–а̄вулдавар]
        [Реке говорят, оленей переправляя]
      • 80. Аят орор дявувчадатын, алга̄
        Заклинание, чтобы олени хорошо содержались
    • Дюв дявчарил
      Семейно-родовые обряды
      • 81. Айин-Майиндулэ̄, Айиһит-энӣлэ̄, энты̄‘лдулэ̄-амт‘ы̄лдулэ̄ алга̄
        Заклинание Айин-Майин, Айихит-матери и своих предков
      • 82. Айиһит-энӣвэ алга̄
        Благословение Айихит-матери
      • 83. Арчалдыри гуннэ̄ки
        При встрече говорят
      • 84. Гороло̄ нульгиһиныксэ̄л тогово алгaри
        Перед дальней кочёвкой огонь заклинают
      • 85. Алга̄
        Благословение
      • 86. О̄œн эмэрӣ анӈанма алг–а̄вкӣл
        Как пришедший год благословляют
      • 87. Дӯннӯр-энӣдӯ болокин алга̄
        Осеннее благословение духа Земли-матери
      • 88. Дюкчaдӯ алга̄
        Благословение оставляемому месту чума
      • 89. Алг–вка-һэ̄гэн (Осто̄лду алг–вка)
        Благословение-песня (Благословение столу)
      • 90. Дыгин кирилкан осто̄лконты (осто̄лконду алгавка)
        Наш четырёхугольный столик (благословение столику)
      • 91. Һиргэ̄
        Благословение
      • 92. Һира̄ һурунудӣтэн
        Благословение на дорогу
      • 93. Һутэл эмэнэдӯтын икэ̄н
        Песня по случаю приезда ребёнка
      • 94. Иргэ̄чин бэел октодӯтын
        Благословение людям на их дорогу
      • 95. Э̄ллувкэ̄
        Мазанье углем
      • 96. Э̄ллувкэ̄
        Мазанье углем
      • 97. Һуна̄дил ичэмкэ̄нтын
        Девичье гадание
      • 98. Һиӈкича̄н эрукӣтчэрӣдӯн һиргэ̄
        Заклинание, если рябчик предсказывает худое
      • 99. Кутуга (гиркурӣ һэрэкӣ) со̄мат са̄вки
        Жаба (шагающая лягушка) очень мудрая
      • 100. Ичэмкэ̄ ивэ̄ллэт
        Гадание лучиной
      • 101. Багдарӣн мэӈумэкэ̄н умкандӣ ичэмкэ
        Гадание ложкой из белого золота
      • 102. [Гилӯ, Гилӯ-й-энӣкэ̄н]
        [Гилюй, Гилюй-матушка]
      • 103. Тэ̄рӣн о̄дярилдӯ һиргэ̄чин
        Благословение создающим пару
      • 104. Һуелдыдерӣлдӯ алга̄ (нимэ̄к о̄ксaл)
        Благословение отделяющимся (когда они соседями становятся)
      • 105. Тукса̄ндярӣ икэ̄нын
        Песня сбегающей
      • 106. Сучаһинчэ̄–л һэгэ̄нтын
        Песня убегающих
      • 107. Айӣһиттанагин
        Хождение к Айихит [за ребенком]
      • 108. Мала̄һин
        Пир
      • 109. Омӣрӯк
        Хранилище души
      • 110. Омӣла̄к
        Водворение души
      • 111. Омӣла̄к
        Водворение души
      • 112. [Аһӣ укунин авуллакин]
        [Грудь кормящей женщины опухнет]
      • 113. [Куӈа̄ка̄н чикэлтэлдиӈэ̄н]
        [Ребёнок [в постель] писаться начинает]
      • 114. [Гороё симкӣдиӈэ̄н куӈа̄ка̄н]
        [Долго кашляет ребёнок]
      • 115. [Куӈа̄ка̄ныс со̄мат симкӣлдиӈэ̄н]
        [Твой ребёнок сильно закашляет]
      • 116. [Һутэс билган авуллакин]
        [У твоего ребёнка горло опухнет]
      • 117. [Куӈaкaрри бумӯллэктын]
        [Твои дети заболели]
      • 118. Омӣлaмӣ
        Хождение за душой
      • 119. [Ата̄кӣ — амты̄‘лты-энты̄‘лты омӣтын]
        [Паучок — душа отцов-матерей твоих]
      • 120. Омӣва дяванын
        Ловля души
      • 121. Омӣвa мaутлa
        Ловля души арканом
      • 122. [Бэе бумӯллэкин — сичипка̄нма о̄вкӣл]
        [Человек болеет — ему сичипкан делают]
      • 123. [Мунӈӣл эвэнкӣл бумӯдерӣ бэевэ чичипка̄ндулӣ ӈэнэвувкӣл]
        [Наши эвенки больного человека через чичипкан проводят]
      • 124. Сичипк–а̄н
        Сичипкан
      • 125. Чичипка̄ндулӣ ӈэнэе̄р
        Прохождение через чичипкан
      • 126. [Билгас энӯлдиӈэ̄н]
        [Горло у тебя заболит]
      • 127. Дюгунук
        Дюгунук
      • 128. Дылис энӯдерэкин, а“вка̄
        Когда голова болит, лечение
      • 129. [Дялаһалли энӯдерэктын]
        [Суставы у тебя болят]
      • 130. [Иллэс энӯдерэкин]
        [Кожа болит]
      • 131. Гуннэ̄ки
        Говорят
      • 132. Тудя
        Тудя
      • 133. А“ё̄вка̄л
        Лечение
      • 134. О̄œн aвуһив экинмэв имaчa биһин
        Как мой зять тётю мою похоронил
    • Са̄мар дявӯчарил
      Шаманские обряды
      • 135. Саман е̄кукaрбaн о̄дярӣл эгэлгэтын
        Шаманские принадлежности делаются по-разному
      • 136. Томколгон
        Собирание ниток
      • 137. Һули
        Согревание
      • 138. Оронмо сэвэкӣлмӣ, сэвэка̄н гунывкил
        Оленя освящают, священным называют
      • 139. Бэе сӣӈкэнмэ̄н дёроморӣ (сама̄–р)
        Воровство сингкэна человека (шаманское)
      • 140. Оронмо ана̄лывмӣ
        Оленя заменителем делают
      • 141. Кулумтандул– дярин
        Шаманское песнопение Кулумтану
      • 142. Кулумтандулэ̄
        К Кулумтану
      • 143. Дяричивун һутэлдӯви
        Дяричин для своих детей
      • 144. Дяричин-эвӣн
        Дяричин-игра
    • Икэр
      Песни
      • 145. Дэвэ̄
        Дэвэ
      • 146. Дэвэ̄
        Дэвэ
      • 147. Дэвэ̄
        Дэвэ
        148. Оло̄кмачен билирги дэвэ̄тын
        Олёкминский старинный дэвэ
      • 149. Дэвэ̄
        Дэвэ
      • 150. Дэвэ̄йдэ
        Дэвэйдэ
      • 151. Осо̄рай
        Осорай
      • 152. Осо̄рай
        Осорай
      • 153. Осо̄рай
        Осорай
      • 154. Осо̄рай
        Осорай
      • 155. Гэсӯӈгэ
        Гэсунгэ
      • 156. Гэшӣӈгэ̄
        Гэшингэ
      • 157. Гэсугӯрлэ
        На гэсугур
      • 158. Дяле̄р
        Дялер
      • 159. Дял˜э̄һинчэ
        Дялехинче
      • 160. Һа̄–дэ!
        Свойственники!
      • 161. Икэ̄никлэ нонолӣ эрӣвун
        На икэник старинный зов
      • 162. Алда̄–н аян
        Благость Алдана
      • 163. Алд–н-эне̄
        Алдан-мать
      • 164. Һэ̄га̄–н
        Песня
      • 165. Алга̄–вка-һэ̄гэ̄н
        Благословение-песня
      • 166. Һэ̄гэ̄н
        Песня
      • 167. Эксӣнне̄˜, гэлкэ̄нинде̄˜!
        Аксинья, желанная мне!
      • 168. Һӣно-һе̄˜но
        Рябчик-рябчик
      • 169. Барчик–а̄н
        Барчикан
      • 170. Омолгич–н-аӈадяк–а̄н икэ̄нын
        Песня мальчика-сироты
      • 171. Гӯе̄ икэ̄н
        Слово-песня
      • 172. Гунчэкӣ-икэ̄н
        Размышление-песня
      • 173. Һэ̄гэ̄н
        Песня
      • 174. Һэ̄гэ̄н
        Песня
      • 175. Һуна̄–т икэ̄нин
        Песня девушки
      • 176. Пӯдовил икэ̄нтын
        Песня Пудовых
      • 177. Учӣр эвэнкӣлин икэ̄нтын
        Песня учурских эвенков
      • 178. Икэ̄н
        Песня
      • 179. Бакалдын икэ̄нин
        Песня встречи
      • 180. [Эвэлви, эһэкэлви, амты̄‘лви!]
        [Бабушки мои, дедушки мои, родители мои!]
    • Сведения о текстах и принципах их публикации. Г. И. Варламова, Ю. В. Лиморенко
    • Примечания и комментарии
  • Дополнения
    • 1. [Около села Багдарин]
    • 2. Миф о лягушке, сотворившей землю
    • 3. Об охотничьих амулетах
    • 4. Миф о медведе
    • 5. Миф о медведице
    • 6. Как добывали медведя и готовили из его мяса ритуальное блюдо
    • 7. Древний обряд поедания медвежьего мяса
    • 8. Почитание копытного зверя
    • 9. Обряды, связанные с почитанием огня
    • 10. Рассказ о браке побегом
    • 11. Брачные традиции у эвенков
    • 12. Похоронный обряд
    • 13. Рассказ об изготовлении шаманских атрибутов
    • 14. О шамане И.А. Лазареве и обстоятельствах исполнения текста 143 Дяричивун э̄yтэлдӯви (Дяричин для своих детей)
    • 15. Описание лечебного камлания из статьи М. Г. Воскобойникова
    • 16. Материалы о шаманизме из сборника Г. М. Василевич
    • Примечания и комментарии
  • Приложения
    • Словарь непереведённых слов
    • Указатель персонажей
    • Указатель топонимов
    • Указатель исполнителей
    • Указатель собирателей текстов
    • Указатель мест записи публикуемых текстов
    • Источники фольклорных материалов
  • Список сокращений
  • Литература
  • Summary
  • Содержание компакт-диска. Ю. И. Шейкин, О. Э. Добжанская.
Варламова Г. И., Мыреева А. Н., Шейкин Ю. И.. Обрядовая поэзия и песни эвенков
На русском и эвенкийском языках
Обрядовая поэзия и песни эвенков. / Сост. Г. И. Варламова, Ю. И. Шейкин. Отв. ред. Т. Е. Андреева. — Новосибирск: Академич. изд-во «Гео», 2014. — 487 с., [8] с. цв. вкл. + компакт-диск. — (Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока. — Т. 32. —