Стеллажи Поэзия Буга ганальчил

Александр Варламов. Перевод на эвенкийский Галины Кэптукэ

Буга ганальчил
Солдаты Буга

Содержание

Буга ГанальчилГанальчи — воин, стрелок

Мит упкат бэркэлэр аял,
Удялва удярил матал.
Хима оронмо угучаларил,
Бэйӈэ удялван удятчарил.
Мит гэрбит эвэнкиткэр,
Биһип мит буга Хутэкэр.

Эр биниду аят биденэ,
Эвэнки гэрбивэн энэ тыкиврэ.
Эвэкэл-эһэкэл гуннэвэтын,
Итылва, Одёлва бэя дялувӈатын —
Илмакта бэе дяличи
Одиӈан Буга Ганальчи.

Бэркэнэ-дэ ачин бивки
Иргивдян иргэчи бэе—эвэнки.
Эечин мунӈи нюргачин дэгильден,
Оналты-һавалты горот ӈэнэден.
Мутни дуннэкэнду бэлэтнэл бимил,
Тарит одяӈат Буга Ганальчил.

Ӈи тар бивки Буга Ганальчи —
 — Эӈэһи? Иргэчи? Дяличи?
Эгдэн бинивэн садяри,
Энин турэндун татчари.
Икэнмэ сатари бими — икэдес,
Тарит Буга Ганальчи бидиӈэс.

Дулин Дуннэду бидерил эвэнкил,
Дюлэски одятын Буга Ганальчил!

Солдаты БугаБуга в мировоззрении эвенков — Небо, Мир, Вселенная, Верховное божество

Каждый из нас умеет стрелять,
След находить, чтоб еду добывать.
Мы на оленя садимся верхом,
Усталость и холод нам нипочем.
Нас не пугают метель и пурга,
Мы ведь эвенки — дети Буга.

Иные уменья важны в наши дни,
Главное дух эвенкийский храни.
Традиции предков помни и чти.
Живи по законам жизни — Иты.
Пусть ты немного умеешь пока,
Стать постарайся солдатом Буга.

Солдатами стать — не нужно ружья.
Нужна сила духа, твоя и моя.
Воля — наши уткэныУткэн — копьё, колюще—рубящее оружие эвенков) и стрелы.
Знания — карабинов прицелы.
Помощи нашей просит тайга.
Станем эвенки — солдаты Буга.

Солдатами станут не только мужчины.
Не только ведь в силе сейчас величины.
От стариков и до малых ребят —
Каждый, кто знает язык, тот солдат.
ДавлавунДавлавун — песня споешь и исполнишь алгаАлга — благопожелание,
Станешь таким же солдатом Буга.

Воинство наше не победить,
Если мы будем землю любить,
Если воспитывать будем детей
Как настоящих уранкай-людейУранкай — древний этноним эвенков (наряду с некоторыми народами Сибири). В фольклоре эвенки называют себя «уранкай-эвэнки».
Чтобы не спутать в пути берега,

Станем эвенки — солдаты Буга.
Встанем мы все на защиту природы.
С нами солдатами станут народы.
Чтобы осталась чистой вода,
Не зараженной осталась среда.
Белыми чтобы оставить снега
Будем отныне — солдаты Буга.

Сониги Дулин БугаСонинг — воин, богатырь; Дулин Буга — средний мир, Земля

Так повелось уж от века во век:
Не может лишь в мире жить человек.
Племя на племя войною идёт,
Войны познал и тунгусский народ.

Достигли тунгусы Небесной страны,
Флаги АгудыАгуда (Агудай) — предводитель тунгусов, которых китайцы назвали Нюйчжи (чжуличжи) — чжурчжэни. Под предводительством Агуды чжурчжэни прекратили господство киданей (монгольские племена) и основали в 1115 г. Империю Айсин Гурун (Аньчун Гурун) — Золотая Империя (кит. «Цзинь») у Великой Стены.
Чжурчжэни — потомки амурских мохэМохэ — общее название группы тунгусских племён, населявших в V—VIII вв. территорию Приамурья, Маньчжурии и Южного Приморья
Взяли Кайфын, перешли Хуанхэ…

Тумэни монголов в атаке летят,
Чжурчжэни в защите насмерть стоят.
Империи Цзинь приходит финал —
Никто пред Чингисом не устоял…

Флаги казаков тунгусских подняты —
Теперь мы России Великой солдаты.
Князь ГантимурГантимур — тунгусский князь XVI в., родоначальник многочисленного российского княжеского рода Гантимуровых. Гантимур был родственником китайского императора, имея четвёртый по значимости в империи чин цзолина. Позднее перешёл с людьми своего рода на территорию России и стал основателем тунгусского казачества. Был пожалован императором Алексеем Михайловичем титулом князя и дворянина за собою ведёт,
Враг рубежи страны не пройдёт!..

Эвенков равнины и жителей гор
Под флаги свои призвал БомбогорБомбогор — вождь союза эвенкийских племён на Амуре в 1630-х годах. Под его руководством эвенки (солоны) и дауры вели борьбу против маньчжурских завоевательных походов в их край, иногда собирая до 6000 воинов. Бомбогор был схвачен маньчжурами в 1640 году, свезён в столицу маньчжурского (цинского) императора Абахая Мукден и там казнён:
«Пусть мы погибнем, но будем в чести!
нет у свободы иного пути»…

Удача тунгусов в силе меча —
Всадников в бой ведёт ХайланчаХайланча — эвенкийский национальный герой XVIII в., выдающийся военачальник эпохи династии Цин. Хайланча родился в китайском Приамурье (провинция Хэйлунцзян). Является одним из самых известных военачальников китайской истории.
Бойтесь, враги, трепещите в бою,
Смерть на войне вы найдёте свою…

Снова тунгусы подняли свой флаг,
Над портом Аян развевается стягВ 1924 году алдано-майские и охотские тунгусы восстали против произвола коллективизации, взяли Нелькан и порт Аян. На съезде аяно-нельканских, охотско-аянских и маймаканских тунгусов и якутов было избрано Временное Центральное Тунгусское Национальное Управление, решившее отделиться от РСФСР. Основной причиной Тунгусского восстания 1924—25 гг. стала военно-политическая линия в условиях НЭПа, когда на Охотском побережье местное партийно-советское руководство и органы ОГПУ развивали политику террора против местного населения. Заставляя платить непомерные налоги, чекисты пулемётным огнём расправлялись с мирными охотниками….
За справедливость курки взведены,
Мы не хотели этой войны…

Враг вероломно напал на страну,
Снова эвенки идут на войну.
Бойся, коварный, таёжных сынов,
Охотников метких, тунгусов-стрелков.

Иван Кульбертинов наводит на цель,
В прорези видно мышиную шинель.
Не знает пощати Семён Номоконов,
Сколько врагов — столько патронов…

Воинов доблесть в памяти чтим,
Низко поклонимся предкам своим
За то, что живёт наш род на земле.
А можешь ли Ты удержаться в седле?

Сон солдата

Воинам-эвенкам посвящается

Я выжил в этой войне
И смог вернуться домой.
Но до сих пор не в себе
От страшной памяти той.

Война всё время со мной,
Она приходит во сны.
Как будто нет ничего,
Кроме этой войны.

В том каждом сне я с войной
Наедине остаюсь.
Как будто снова я в бой
С друзьями-братьями рвусь.

И снова пули свистят,
Вжимая в землю наш взвод.
И молча губы кричат:
«Вперёд, ребята, вперёд!»

Мы вместе были в бою,
Мы спали рядом в пути.
В одном солдатском строю
Пришлось нам вместе идти.

Ко мне они иногда
Приходят тихо во сне,
Оставшись там навсегда —
На беспощадной войне.

Сегодня праздник Солдат —
День памяти дней роковых.
Я в память наших ребят
Налью сто грамм фронтовых.

Скажу спасибо судьбе,
Что смог вернуться домой.
Но ночью снова во сне
Пойду я с братьями в бой.

СивирСивир — Земля, мир. От эвенкийского «Сивир» происходит современное название территории «Сибирь».

«Сивир» носит имя наша земля,
Срединный, зеленый мир.
Здесь родина наша – твоя и моя.
Бескрайний, великий Сивир.

Тайги и тундры родные просторы
Нам всем милее квартир.
Байкал и Амур, и Уральские горы.
Все это — широкий Сивир.

Нам предки таким его передали,
Хранить завещали тот мир,
Традиции чтобы и мы сохраняли,
Твои – седовласый Сивир.

Добудь для еды, не больше того,
Не празднуй на крови пир.
Огня теплом поделись своего,
Так жил и живет Сивир.

Мы дети Буга, и дети природы
Хотим сохранить этот мир.
Хотим сохраниться единым народом
С тобою, Дуннэ Сивир

Алакит

Эдын минӈи дюлэвэ кадяран.
Ороконми алакитви адачиӈан,
Минӈи хоктовов кедиӈан,
Ургэ-кэт бигин хоктокон,
Дялдави би сичиӈав — Би эвэнки!

Минӈи һоктов горо —
Сигун юкиттулэн.
Алакитва дутэт ӈэнэдем.
Хоктов ургэ минӈи,
Арчалдун тыргани.
Орорди эмукокун нулгидем.

Иманна тыкчэ,
Хоктов ургэ оча.
Орор аракукан ӈэнэдерэ.
Нёрадякал, нёгув,
Оронмокон-гиркив,
Дюлески алакит ичэвдерэн.

Кадар дагамаран,
Бомдя аӈавдяран.
Кадар дугэмэдун дамгатыдяв.
Сиргав сирунчэрэн,
Эдын эдындерэн.
Тыкэн нулгиденэ, урунчэдяв.

Перевал

И пусть тревожный ветер бьёт в лицо,
И пусть немало нужно мне пройти ещё.
И пусть мне будет нелегко,
И пусть до дома далеко.
Но счастлив я в пути таком,
Ведь я — эвенк.

Путь ты мой далёк,
Прямо на Восток,
Снова через горный перевал
Нужно мне пройти,
По узкому пути
Провести большой свой караван.

Снег пошёл сильней,
Путь ещё трудней,
И олени сбавили свой ход.
Держись, передовой,
Друг ты верный мой,
Надо нам с тобой идти вперёд.

Скалы как стена —
Нервы как струна.
Закурил, едва не налету.
Нарты вниз летят,
Брошу мельком взгляд
На опасность и на красоту.

Хоктов

Би агили ӈэнэдем,
Дуннэкэнми токордём,
Ни-дэ эһивэ иста исчиӈав.
Дюр һалгалкан биһим,
Дюр ӈалалкан биһим,
Дюлэви һоктови дялдадиӈав.

Орорви кудюйдем,
Удятпи дукудям,
Иманнаду эмэврэн дукувун.
Гиркилви бакадятын,
Дукнавав таӈдиӈатын,
Дялвав уйдодиӈатын бутунну.

Эһим тэгэттэ-дэ,
Эһим аһина-да —
Дулин Буга Чэчэлбэн ичэдем.
Нулгинди нулгидэви,
Дюлески ӈэнэдэви
Урэрдули эгдэнду ӈэнэдем.

Нёгув нёрадяран,
Дялви алатчара.
Хоктов дюла минэ эмувдиӈэн.
Адыва инэтчэм,
Адива анӈанчам?
Хоктов минэ тарты эридеӈэн.

Моя дорога

Я эвенк, и я иду.
Целый мир я обойду.
И дойду туда, куда другие не дошли,
Ведь в крови моей — идти —
И мне радостной в пути
Измерять извилины земли.

Оленей запрягу,
Следами по снегу
Я напишу сородичам письмо.
Они его найдут,
Послание прочтут.
Поймут, что в нём, поймут и от кого.

Я не могу сидеть,
Хочу я поглядеть
Извилины земли Дулин Буга.
В кочевье я живу —
Во сне и наяву
Кочую по тебе, моя тайга.

Лети, передовой,
Теперь пора домой,
Ведь дома ждёт меня моя семья.
Вернусь к своим родным,
Соскучился по ним,
Но снова что-то   в путь зовёт меня…

АвахиАвахи — главный эпический враг эвенкийских богатырей)

Пришел снова враг на землю Буга, 
На землю Сивир, где родная тайга. 
Авахи коварный приходит в наш дом 
В обличье пристойном, но с тем же нутром. 

Он алчностью брызжет, роняя свой яд, 
От жажды наживы глазищи горят. 
Он землю взрывая, идет напролом. 
В атаке за златом — мечом и огнем! 

Очнитесь двуногие! Слышите гром? 
АгдыАгды — гром в Верхнем Мире и тот возмущен! 
Ужель мы двуногие будем молчать? 
Молчаньем своим – предков память предать. 

Родная Земля не даст умереть.
Чтоб знали авахи — отныне и впредь. 
Бороться мы будем и станем сильней
Законами, знаниями, волей своей.

За металл!

За металл!
Стонет матушка-тайга,
За металл!
Рек взрывают берега
За металл!
Рыбы нет и зверь пропал —
За металл!
Люди гибнут за металл!

Отвал бульдозера срывает
Ягеля пласты.
Тяжёлым траком подминая
Деревья и кусты.

Здесь зверя нет и следа нет,
Здесь прошёл отвал.
Источником всех наших бед
Становится металл.

Пришёл к нам белый человек
За золотым песком.
И обернулся новый век
Нам страшным диким сном.

Тайга большая, но уйти
Нам некуда теперь
Сингкэн-удачиСиӈкэн — удача, счастье не найти —
Не держится тут зверь.

Не даром предки завещали:
Злато — это зло.
Полмира уж перекопали,
Чтоб прибыль принесло.

Не забывайте, для людей
Планета — общий дом.
Не для себя, а для детей
Мы все всегда живём.

Акинду (старшему брату)

К тебе обращаюсь, Акин — старший брат!
Ответь на вопросы мои.
Пришел ты четыреста лет назад.
С тех пор стали братьями мы.

Бульон мы с тобою стали солить,
А лук заменили ружьем.
Нам легче как будто бы стало жить,
Но, что же случилось потом?

Зачем разрушаешь реки и горы,
Так, что не держится зверь?
Бескрайней зеленой тайги просторы,
Пустыней стают теперь.

Олени не могут ягель найти,
А лайка следа не найдет.
Скажи, по какому такому пути
Прогресс твой хваленый идет?

Деньгами пытаешься мерить ты мир.
У этносов имя забрать.
Уничтожаешь ты землю Сивир.
Реки пытаешься вспять

Повернуть, затопив ими нашу культуру,
Песни убить и язык.
Рвешь ты Сибирь как лосиную шкуру,
Рвет росомахи клык.

В чем состоит задача твоя?
Что для тебя важней?
К чему же из недр столько сырья
Качать для кучки людей?

Кучки людей со счетами в оффшорах,
Для которых — «Родина-мать»
Всплывает только во время споров,
Откуда «бабла содрать».

Проснись же акин, очисти свой ум!
Разве не слышишь ты,
Неба разящего грозный шум,
Пред испытаньем судьбы?

Царь-человек лишь в сознаньи своем,
А в сути — соринка земли.
Мы все в этом мире едином живем,
Люди, птицы, цветы…

Винить себя поздно будет потом,
Пред силой, что все сметет.
Пред мощью стихии, что в каждый дом,
Нещадно однажды войдет.

Не поздно пока и еще время есть
Отсрочку Суда получить.
Оставим потомкам хорошую весть,
Дадим им возможность пожить.

Хозяева жизни

Мы стремимся быть у власти,
Чтоб страною управлять.
Хоть кого порвём на части,
Кто посмеет нам мешать.
Наступило наше время,
Наконец, наш час настал.
Вы — «терпилы», «быдло-племя»,
Всё решает капитал.
Капитал!

Мы хозяева всех недр —
Нефти, газа и угля.
Под контролем каждый метр —
Вся ликвидная земля.
Нам в Москве давно уж тесно,
Мы шагнули за Урал.
Всё скупаем повсеместно —
Всё решает капитал.
Капитал!

Наши яхты всех длиннее,
В «Форбсе» наши имена.
Пусть народ живёт скромнее,
В третьих списках пусть страна.
Мы скупаем депутатов,
Чтоб закон на нас пахал.
Чтобы с помощью мандатов
Всё решил наш капитал.
Капитал!

Только деньги правят миром.
Власть в деньгах и правда в них.
«Бабки» могут стать мерилом
Ваших ценностей любых.
Кто с деньгами — «в шоколаде»,
Кто без них — считай, пропал.
Нет милей для нас отрады,
Чем растущий капитал.
Капитал!

Дэмэре

Багдама араки урундерэн,
Уӈилкалдут эендерэн.
Иргэлвэвун һукчадяна,
Эһалвавун каиндяна.
Аял дялил омӈовдёро,
Нуӈнэ хокто сэнмивдерэ.
Эрэрукокун, эркире.
Тарит гундэви: «Дэмэре!»

Тар биникэн со кире —
Этэкэллу! Дэмэре!
Экэл бирэ акаре —
Гундиӈавун: «Дэмэре!».

Хуӈтул бугават манадяра,
Дуннэдук алтанма уридерэ.
Ачир одяра биракар,
Оӈкоя ачин ора дуннэкэр.
Бими эвэнки — экэл ара,
Тыми этэнны си бултара.
Бэйӈэл эгдэнду манавра,
Тарит гундэви: «Дэмэре!».

Тар биникэн со кире —
Этэкэллу! Дэмэре!
Симули этэм бирэ,
Нян гундев би «Дэмэре!».

Куӈакарты эһил эвдэттэ,
Энин турэнмэ омӈодётто.
Нулгидэ эвкил сатара,
Орорво эвкил оноро.
Одёкитвал омӈодёнол,
Лучаткарва урэденэл.
Эгдэнду нуӈан хокоре —
Тарит гундэви: «Дэмэре!».

Тар биникэн со кире —
Этэкэллу! Дэмэре!
Таргачин этэм бирэ —
Нян гундев би «Дэмэре!».

Дэмэре

Водка, белому яду подобно,
В жилах наших смеётся утробно.
Глаза пеленою нам застилая,
Здоровые гены наши ломая.
Хорошие мысли от водки теряя,
Прямую дорогу себе закрываем.
Друг, подумай и скажи сам себе —
По-эвенкийски скажи: «Дэмэре!».

Землю Срединную губят чужие
Алчные люди, деньгами больные.
Реки мутнеют, леса исчезают,
Мир наш за золото тут убивают.
Если эвенком зовёшься — не спи!
Волю тунгусскую в кулак собери.
Удачу проспишь ты иначе во сне,
Проснись и скажи ты себе: «Дэмэре!».

Дети, рождённые нами, не знают
Речи родной, язык забывают.
Оленя не могут по следу найти,
Не помнят старинные предков пути.
«Итыл» забывая, в посёлке растут,
Другими людьми постепенно стают.
Знания нужно нам дать детворе,
Поэтому скажи ты себе: «Дэмэре!».

Людьми без традиций, эвенки, не будем,
«Иты» и «одё» никогда не забудем.
Твёрдо пусть каждый скажет себе:
«Би эвэнки! Элэкин! Дэмэре!».

Собрались раз олени на суглан

Повестка дня — избрание вождя.
Того, кто смог бы, всех права блюдя,
По справедливости руководить животным миром,
У власти будучи, не заплывая жиром,
Оленей интересы защищая,
Закон, при этом, свято соблюдая.

Собрание открыл седеющий вожак,
Что правил лет пятнадцать так и сяк,
Но, в целом, уважение к себе снискавший,
От власти той порядком подуставший,
И возжелавший жизни поспокойней —
В своих краях остаток лет прожить достойно.

— Итак, друзья! Мои хорошие ребята!
Представить мне позвольте кандидата.
Он молод, крепок и к тому же волевой.
А главное — средь хищников он свой.
И посему, он вхож, куда не каждый может.
Уверен я — оленям он поможет!

С краёв восточных выдвинут иной,
Олень известный, чей авторитет большой
Не раз доказан был в боях и спорах.
В досужих средь оленей разговорах
Сложилось мнение — он лучший претендент
На данный, на условленный момент.

С трибуны множество речей в тот день звучало.
Обоим соискателям немало
Оказано поддержки в этот день.
Интрига дня — кто будет Главный наш Олень?
Кто будет нами управлять?
Пора пришла нам Вожака избрать.

Итак, однако, вечерело.
Взялась комиссия за непростое дело.
И вот все триста сорок бюллетеней
Раздали для участников-оленей.
Теперь осталось только подсчитать,
Кому народ счёл нужным голос свой отдать.

Сто сорок голосов отдали Молодому,
И двести голосов — Второму.
Победы явной нет, как быть?
Ведь для победы надо получить
Необходимо семьдесят процентов
(Прописано так было в документах).

Задача непроста и требует решения,
Олени приступили к обсуждению.
И так, и эдак думали-рядили:
Закон читали, за кулисы уходили,
Чтоб неудобных избежать моментов.
Достичь искомых семьдесят процентов…

В процессе вот уже стемнело,
Пора бы уж закончить это дело
И выбрать нашего Вождя,
Того, кто смог бы, всех права блюдя…
Вот, наконец, развязка наступила.

А дело это так происходило:
Второй вдруг взял и снял кандидатуру,
Посетовав на «сверху диктатуру».
И Вожаком был избран Молодой,
Что молод, крепок и к тому же волевой…
Законно избран новый Вождь оленей —
Две трети смог набрать он бюллетеней.

Мораль бы нужно выделить в финале,
Как в баснях раньше нам обозначали.
Ну что ж, попробуем и мы так поступить,
Простую мысль в итоге огласить:
«Мораль искать мучительно не надо —
Олень силён лишь в беге тысячного стада…».

Эгэлэй!Эгэлэй — эвенкийский запев, клич

Тундры мир и тайги,
Синих гор и степей,
О тебе мы поём,
Эгэлэй, эгэлэй!

Эгэлэй, эгэлэй, эгэлэй!

Ни за что, никогда
Не оставлю хорей,
Я с оленем всегда,
Эгэлэй, эгэлэй!

Эгэлэй, эгэлэй, эгэлэй!

Сохраним мы с тобой
Жизни птиц и зверей
На земле голубой.
Эгэлэй, эгэлэй!

Эгэлэй, эгэлэй, эгэлэй!

Сохраним чистоту
Наших рек для детей.
Всю природы красу,
Эгэлэй, эгэлэй!

Эгэлэй, эгэлэй, эгэлэй!

Призовём мы народ
Песней дружной своей
В общий наш хоровод,
Эгэлэй, эгэлэй!

Эгэлэй, эгэлэй, эгэлэй!

Вместе станем друзья —
Северяне сильней.
Мы народов семья,
Эгэлэй, эгэлэй!

Эгэлэй, эгэлэй, эгэлэй!

Осорай!Осорай — эвенкийский хороводный запев

Осорайкан запеваем,
В Осорай мы поиграем.
Осорай, Осорай!
Осорай! Осорай!

Крепко за руки возьмитесь,
В танце нашем вы кружитесь.
Осорай, Осорай!
Осорай! Осорай!

Все Осорай запевайте
И за мною повторяйте!
Осорай, Осорай!
Осорай! Осорай!

Вы услышьте Неба песню,
Повторите с нами вместе.
Осорай, Осорай!
Осорай! Осорай!

Шум воды и тёплый ветер
Слышно в песне древней этой.
Осорай, Осорай!
Осорай! Осорай!

Песня наша не смолкает —
Птицы, звери подпевают.
Осорай, Осорай!
Осорай! Осорай!

Как тайга в той песне дышит,
Пусть сородичи услышат.
Осорай, Осорай!
Осорай! Осорай!

Пусть эвенки будут вместе
Так же, как и в этой песне!
Осорай, Осорай!
Осорай! Осорай!

Омакта Осорай (Новый Осорай)

Осорайкан!
Осорайва икэгэт!
Осорайкан!
Умунду урундегэт!
Осорайкан!
Эвэнкил давлакаллу!
Осорайкан!
Аямамат бидекэллу!

Хэй! Уранкай-эвенки,
Говорю сегодня я.
Проснитесь, встрепенитесь
Ото сна, мои друзья.
Ответьте мне скорее
Дружно песнею своей.
Все вместе — мы эвенки,
И нет никого сильней!

Нельзя нам спать сегодня
И нельзя без воли быть,
Коль дорога свобода,
Нужно смелость разбудить.
И пусть авахи подлый
Снова с Запада идет,
Одержим мы победу,
Ведь, мы один народ!

Возьмемся вместе за руки
Станцуем Осорай.
Споем мы песни предков
Про наш родимый край.
На языке эвенков
Будем вместе говорить.
Заветами от предков
Всегда мы будем жить.

Запеваем Осорай

Запеваем Осорай,
В круг, мой друг, скорей вставай!
Слева-справа держись за руки,
Места нет у нас для скуки.

Радостно нам от этой песни,
В этой песне мы снова вместе!
Как хорошо запевала ведет,
Вместе с нами природа поет.

По одному в круг заходи,
Песнею сердце бьется в груди.
Близкий по крови рядом стоит,
Песня веселая к небу летит!

Слова этой песни предельно просты.
Пой о том, что чувствуешь ты.
Строчку пропой о родимой природе.
Куплет — об эвенкийском народе.

Стар или молод — неважно сейчас.
Пой вместе с нами, будь среди нас.
Кругом по солнцу идет хоровод.
Как хорошо запевала поет!

Двигайтесь в ритме, за руки держитесь,
Солнцу навстречу эвенки кружитесь.
Пой Осорай, танцуй Осорай.
Хору эвенков ты подпевай!

Двигайся, если мысли не спят.
Если суставы твои не скрипят.
Пой Осорай, чтоб язык не забыть.
Поем Осорай, чтоб эвенками быть!

Веди запевала круг побыстрей,
Веди за собою наших людей.
Пой, чтобы песня к небу летела.
Солнце в ответ, чтобы тоже запело!

В песне поет с нами наша тайга,
Услышит пусть песню Небо-Буга.
Порадуется Небо пусть за детей
За черноголовых уранкай-людейФольклорное самоназвание эвенка — «двуногий поперечноглазый черноголовый уранкай-эвенк»

Хадэ!Хадэ — хороводный запев «древнего тунгусского единства», сохранившийся до конца XX в. у некоторых групп восточных эвенков. По своей структуре и содержанию схож с известным эвенским Хэдьэ.

Эвинду эмэкэллу,
Хадэ!
Давларва давлакаллу,
Хадэ!
Ха! Аймакилив, икэллу,
Хадэ!
Хэ! Сэһэрбэр дёнкаллу,
Хадэ!
Умунду урундиӈат,
Хадэ!
Икэнмэ нёравдиӈат,
Хадэ!
Экэллу тэгэттэ-дэ,
Хадэ!
Эвэнкил һэкиллэ-дэ,
Хадэ!

Хадэ!

Хадэ! Давладерэп.
Хэй! Хадэ! Икэдерэп!

Наше Хадэ — это песня,
Наше Хадэ — хоровод!
В Хадэ мы танцуем вместе,
С Хадэ мы идём вперёд!

Поднимите руки — Хадэ!
Улыбнитесь шире — Хадэ!
Предки пели так когда-то   
В танце древнем этом Хада!

Умуконду — Хадэ! Хадэ!
Эмэкэллу — Хадэ! Хэда!
Химат, Химат! Хадэ! Хадэ!
Хэгэй, Хэгэй! Хэда, Хэда!

Люди! Дружно в круг вставайте —
Хадэ!
Песню вместе запевайте,
Хадэ!
Ха! Сородич мой, проснись,
Хадэ!
Хэ! По крови отзовись,
Хэда!
Вместе будем мы кружиться,
Хадэ!
Не сидит никто на месте,
Хадэ!
Хадэ мы танцуем вместе,
Хадэ!
Эвэнкил эмэкэллу,
Хадэ!
Хадава эвикэллу,
Хадэ!

ДэвэДэвэ — хороводный запев эвенков. Этимология запева связана с природной краской-охрой (дэвэ, дэвэксэ). Этот хоровод имеет обрядовую основу, корни которой уходят в неолитическую эпоху Прибайкалья и связаны с культом охры древних «китойцев», «серовцев», «глазковцев» — предков эвенков и др. тунгусо-маньчжурских народов

Дэвэ, дэвэ, дэвэйдэ — экун тар?
Билиргидук таргачин тар,
Эда тыкэн һэгэдэвкил?
Эда тыкэн эвидевкил?

Билир-билиргидук эвэнкиткэр
Кадарилду тара онёдёткор.
Алгадянал, онёлва дукивкил,
Итылва билиргит алагувкил.

Нонон ноноёдук тыкэн бичэ —
Бэюнмэ бэюми тара очал.
Тарит кадарил бугадыл
Эвэнкилду бэлэтчэрил.

Онёкорво угидук ичэтнэл,
Долборил осиктал пэриденэл,
Дэвэ-Дэвэйдэкэнмэ билиргит
Икэнмэ ӈэнэвдерэ эвэдыт.

Дэвэ-Дэвэйдэ — илкаллу,
Дэвэйдэлэ эмэкэллу!
Билиргидыт Дэвэйдэгэт,
Дэвэйкэнмэ эвидегэт!

Дэвэ

Дэвэ, Дэвэйдэ — что за слово?
Зачем эвенк поет его?
Что в нем заветного такого,
Чтоб начинать Икэн с него?

Беру словарь, «Дэвэ» ведь — охра,
Рисунок краской на скале,
Той краской, что давно засохла
В эпоху камня на земле.

Давным-давно рука прапредка
Рисунок охрой нанесла —
Охотник в лося целит метко,
Летит-свистит его стрела.

Зачем же люди в век науки
Поют про охру-дэвэксэ?
Не развлечения же от скуки
Они в том ищут дружно все?

Дэвэ-Дэвэйдэ — символ вечный
Тунгусской крови родовой.
Пять тысяч лет мерцает млечный
Тот путь небесный кочевой.

С родными навсегда прощаясь,
Той охрой, посыпали прах.
В молитвах к Небу обращались,
С «Дэвэ-Дэвэйдэ» на устах.

И потому Дэвэ народный
Живет поныне среди нас.
Своею силою природной
Он нас поддержит в трудный час.

Дэвэ! Эвенки в круг вставайте!
Дэвэ! Как слов таких не знать?
«Дэвэйдэ» дружно запевайте,
Дэвэ! Пора «Дэвэ» играть!

Дэвэ (давлавун)

Хэй, икэлкэн, нёрадякал,
Икэндиви мунэ нёравкал!
Сигунтыки гирандягат,
Мутни Дэвэ — дэвэйдэгэт!

Мит бугаски алгадиӈат,
Урэкэр мутнюн эвидегэт.
Ирэктэл нян ирэлдерэ,
Чалбакар нян дявладерэ.

Эргит-таргит умипчанал,
Билиргидит эвиденэл,
Билиргидит икэкэллу,
Эвэдыт давлакаллу!

Ӈалалвар иксаридят,
Дявалдынал, бэел, аямат.
Дэвэйдэнэл, бэел, пэрилгэт,
Дэвэ-дэвэйдэ дяравдягат!

Дэвэ (песня)

Хэй, запевала! Начинай хоровод,
Веди ты эвенков песней вперёд.
Солнцу навстречу ты шаг начинай,
Дэвэ-Дэвэйдэ ты запевай!

Летит наша песня к небу-Буга,
С нашим Дэвэйдэ танцует тайга.
По одному в наш круг заходи,
Песнею сердце бьётся в груди.

Рядом сородичи слева и справа —
Предков традиция, а не забава.
По-эвенкийски сегодня поём,
На древний Дэвэ мы эвенков зовём.

Крепче за руки друг друга держите,
В ритме Дэвэйдэ вместе кружите,
Слово Дэвэйдэ запоминайте,
Строчку за строчкой запев повторяйте!

Прославьте тайги бескрайнюю ширь,
Пропойте про Среднюю Дуннэ-Сивир.
Про каждый листок, что на древе растёт,
Про стебель травинки, что в поле цветёт.

В запеве Дэвэ мы традиции чтим:
Природу родную благодарим,
Просим у неба удачи-Сингкэн.
Дэвэйдэ, эвенки! Дэвэйдэ икэн!

Долчаткал гиркив

Друг, послушай, мой.
Что стряслось с тобой?
Почему забыл ты вовсе
Свой язык родной?

Матери язык,
Кровный древний зов,
Что звучит в сердцах у нас 
Из глубины веков.

С речью древней той,
Предки наши шли
Чтоб узнать и обойти
Извилины земли.

Наш язык звучит,
Как стиха строка.
В нем и ветра дуновенье
И сама тайга.

Нам родную речь
Нужно всем беречь.
Чтобы наш, эвенков, род
На гибель не обречь.

Коль ответишь мне:
«ЭлэкинЭлэкин — термин согласия, гиркив!» —
Будет наш язык
Еще долго жив!

Митнит икэн

Угу Бугаканду,
Дулин Дуннэкэнду,
Сигун юкиттулэн
Давлавунми дэгильдерэн.
Эвэнкиткэр! Эвэдыкэн икэдегэт!
Митнит Давлат — эвэнкиткэр урундегэт!

Мэнду, эвэнкил!
Урунчэдерэп,
Арчалдынал-бакалдынал
Мит эвидерэп.

Упкат икэлдиӈэт,
Ӈалалди галдыдиӈат —
Бугаски алгаһилба,
Хиргэлвэ алгадиӈат!

Эвэнки тэкэнин
Эгин манавдяра,
Эдук дюлэски-дэ
Бэел кэтэлдерэ.

Хава кэтэ мунду,
Экэл энэлдерэ.
Анӈан анӈаныкан
Химат ӈэнэдерэн.

Эгдэнду биденэл,
Эгдэнмэ карайгат.
Бэйӈэл удялбатын
Иманнаду таӈгат.

Эвэнкил итылван,
Одёкичилватын
Биниду дялувнал,
Бэел бидеӈатын.

Эвэдыкан гуннэл,
Эвэдыкан санал,
Энэл мэргэдерэ,
Дялилбар дялувнал.

Умунду умитрап
Коӈнорир дылилкан,
Икэн икэдерикэн,
Эвуныки эхалкан!

Наша песня-игра

Здравствуйте, эвенки!
Рады видеть вас.
Радостно нам вместе
Сегодня и сейчас.

Собрались сегодня здесь
Все — и стар и млад.
Посмотреть приятно,
Как у всех глаза блестят.

Мы возьмёмся за руки,
Запоём алга.
Пусть услышит наверху
Песню ту Буга.

Пусть работа спорится
У каждого в руках.
Мысли пусть хорошие
Будут в головах.

Пусть всегда здоровы
Будут наши старики.
Женщины красивы,
А мы — в пути легки.

Пусть нас дети радуют
Учёбою своей.
Станут пусть они
Когда-то гордостью людей.

Пусть эвенков корень
Крепнет и растёт.
Пусть природа-матушка
Всегда вокруг цветёт.

Пусть удача-сингкэн
Не покинет никогда.
С нами будет рядом
С каждым, навсегда.

Дел у нас немало
Вскоре предстоит.
«Долог год» — не думай,
Время как стрела летит.

Нужно знать свои права
И защищать тайгу,
Знания читая, как
След зверя на снегу.

Некогда лениться нам,
И водку хватит пить.
Нужно нам без араки
Научиться жить.

Предков мы традиции
Возродить должны.
Нам и нашим детям
Вновь они нужны.

Говорить пора начать
На нашем языке —
Языке держащих
Рукоять земли в руке.

Встанем же, сородичи,
В дружный хоровод.
Вспомним, наконец, о том,
Что мы один народ.

Песни будем петь свои
И танцы танцевать.
В будущем мы никогда
Не будем унывать.

Люди одной крови,
Будем же близки.
Поперечноглазые
Двуногие эвэнки.

Бакалдын

Когда хвоя у лиственниц цветёт,
Когда кукушки песня раздаётся,
Приходит наш, эвенков, Новый год,
Что Бакалдыном-Встречею зовётся.

Сегодня встречу я друзей своих,
По крови близких снова я увижу.
Тут нет артистов, зрителей, чужих,
Тут те, которых мало кто мне ближе.

В Дэвэ своём мы чтим заветы предков,
И в Ёхорье мы славим наш народ.
Узнаем, кто из нас стреляет метко,
И кто давлавун лучше всех споёт.

Похвалимся одеждою нарядной,
Что сшита и украшена с душой.
По правилам мы сделаем обряды,
Удача чтоб была для нас с тобой.

Встречаем мы природы обновление,
Поём о красоте родной земли.
Черпаем мы для жизни вдохновение,
Чтоб сделать то, что раньше не смогли.

И в танце древнем, двигаясь по кругу,
Пускай всегда эвенки говорят,
Желая только лучшего друг другу —
Аямамат, бэел, бакалдыгат!

Ӈи гэрбис, ая хунадин?

Синэвэ арты арчалдым
Эвэнки аһаткачан.
Мевандуви би дялдадям,
Аяканми-гудейкэн.

Ӈи гэрбис, би эчэв сара.
Окинӈила бакадяв.
Аяканми-гудейкэнми,
Баками синду гундев:

Ӈи гэрбис, ая хунадин?
Долчаткал си минэвэ.
Горово синэ алатчам,
Би аявдем синэвэ.

Экэл си миндук туһалла,
Солоё ачин-бими.
«Долчаткал минэ аһаткан», —
Гундерэн би меванми.

Синэвэ ичэнэдуви
Дылви сэнмим тэдемэ.
Аятканми-гудейкэнми,
Синэвэ-нюн гунденэ:

Ӈи гэрбис, ая хунадин?
Долчаткал си минэвэ.
Горово синэ алатчам,
Би аявдем синэвэ.

Со турэнмэ гундедэви
Инниви-дэ нымӈэчэм.
Ӈи тыкэн синэ аявдян —
Ачин-дэ бэе биден.

Мевандук синэ гэлэдем,
Окин-да тынэ этэм.
Аяканми-гудейкэнми,
Би синду тыкэн гундем:

Си минӈи, ая хунадяв.
Долчаткал си минэвэ.
Горово синэ алатчам,
Би аявдям синэвэ.

Ӈи гэрбис, ая хунадин (Как зовут тебя, прекрасная девушка?)

Повстречал тебя случайно,
Ты запала в душу мне.
Красоты необычайной,
Думаю лишь о тебе.

Как зовут тебя — не знаю,
И не знаю, где искать.
Но, надеюсь, повстречаю,
Чтоб слова тебе сказать:

Ӈи гэрбис, ая хунадин?
Долчаткал си минэвэ.
Горово синэ алатчам,
Би аявдем синэвэ.

Не спеши бежать ты мимо,
Отложи дела свои.
Это странно, но любимой
Стала ты мне в тот же миг.

После первой нашей встречи
Не могу спокойно спать.
Представляю каждый вечер,
Что могу тебе сказать:

Ӈи гэрбис, ая хунадин?
Долчаткал си минэвэ.
Горово синэ алатчам.
Би аявдем синэвэ.

Говорить я не умею
Слов красивых о любви.
Но, поверь, любви сильнее
Не суметь тебе найти.

Я возьму тебя за руки,
Чтоб уже не отпускать.
Наконец, смогу тебе я
О своих чувствах рассказать:

Си минӈи, ая хунадив,
Долчаткал си минэвэ.
Горово синэ алатчам,
Би аявдем синэвэ.

Расстояние — ничто

В сердце ты моём и в моей душе.
Без тебя я не живу уже.
В мыслях ты моих и в моих мечтах,
Наяву со мной ты и во снах.

Я к тебе приду, ласково взгляну,
Плечи я твои нежно обниму.
Я скажу тебе, что тебя люблю,
Лучшие слова я прошепчу…
Разомкну глаза и тотчас пойму —
Ты во сне была, а не наяву.
Жаль, что это сон и ты далеко.
Без тебя прожить мне нелегко.

— Не печалься, друг, просто улыбнись.
Принимать такой нужно эту жизнь.
Ведь порой любовь нужно подождать,
Временем на крепость испытать.
Истинные чувства годы не убьют,
Воинов годами суженые ждут.
Будем мы с тобой жить одной судьбой,
Навсегда я буду лишь с тобой.

Как же хорошо стало на душе,
Будто встретились мы с тобой уже.
Знаю, я смогу после этих слов
Пронести сквозь время и свою любовь.
А придёт пора, сяду я в седло
И вернусь к любимой всем чертям назло.
Я к тебе примчусь на лихом коне,
По плечу все расстоянья мне.

Люгли

Памяти Владимира Колесова

Там, где когда-то   я бродил,
Тропу пушистый снег покрыл.
Там чума моего остов
Стоит из связанных шестов.

Люгли-река, Люгли-бира
По прежнему ко мне добра.
Как прежде в памяти моей
Звучат слова родных людей…

Как рад, что берег мой не пуст —
Здесь смех игры из детских уст
Как будто слышно наяву.
Пускай лишь в памяти живу…

Пусть строки песни вновь звучат,
Пусть вновь эвенки говорят
На берегу реки Люгли —
Моей Люгли, твоей Люгли.

Хуктывун (гонки)

Упряжки в линию на старте,
Глаза у всех горят в азарте.
Желает каждый лишь победы.
Вперёд, тунгусы-непоседы!

В галоп летит моя упряжка,
Вожжа в руке моей внатяжку,
Лишь подгоняет вожака.
Иду четвёртым я пока.

Свистит в ушах бродяга-ветер.
Нет лучше ничего на свете,
Чем скорость, риск и вкус победы —
«Я первым к финишу приеду!».

В подъём пошли олени рысью,
Одной лишь все живём мы мыслью:
«Вперёд в надежде победить!» —
Зачем иначе выходить?

Вот спуск, и все пошли галопом,
Собрались нарты наши скопом.
Упал один, отстал другой,
За первым я иду второй.

Иду вплотную я за ним.
Кто будет первый? — Поглядим.
Быстрей лети, передовой!
Не подведи меня, друг мой.

И вот вдали нам машут люди.
Сегодня первым кто же будет?
С отрывом впереди лишь двое,
Летят вперёд, на нартах стоя.

Соперник мой силён, но всё же
Сегодня мне Буга поможет.
Желаю больше я победы —
Я первым к финишу приеду!

Мои олени словно ветер.
Нет лучше ничего на свете,
Чем вкус победы ощутить.
Зачем иначе выходить?

Эвэды итыл

Жизнь познавая,
Коротая свой век,
Под небом единым
Живёт человек.

Небо-родитель даёт,
Небо-родитель кормит.
Всяк, кто на Средней Земле живёт,
Должен всегда это помнить.

Всех в этом мире Земля растит —
Каждый цветок и травинку.
«Царём», человек, себя не зови,
Ты же её соринка.

Всё, что Небом тебе дано,
Ты для других не жалей.
Вернётся сторицею добро,
Ведь Небу всегда видней.

Жизнь наша — горная тропа,
Порой как опасный брод.
Мало кто на свете прожил,
Не испытав невзгод.

Всяк живущий пару найди,
Чтобы продолжить свой род.
От одного никто не родится,
От двух родится народ.

Матери слово слушай всегда,
Помни заветы отца.
Тропою предков смело иди,
Не теряя лица.

Успеха достигнув, не говори:
«Я смел, я могуч, я умел!»
Всегда есть опасность низко упасть,
Как бы ты не взлетел.

Добрыми мыслями путь удлиняя,
По жизни своей иди.
Плохим не живи, лишь тогда
Пройдёшь достойно в своём пути.

Унизить не сила, а слабость.
Помни об этом всегда.
Судить без вины — тяжкий грех,
Что не смоет чистой реки вода.

Если грехи распознаешь не сразу,
Они придут не спеша,
Чёрной и страшной дырою став,
В которой утонет душа.

Слово не мусор, бросив его,
Честь роняешь ты в грязь.
Оттуда поднять не сумеет никто —
Ни простолюдин, ни князь.

В жизни надейся всегда на себя,
Живи лишь своим трудом.
Каждый миг жизни живи любя —
Жалеть не придётся потом.

Будь всегда не хуже других,
Достойно по жизни иди.
Цени друзей и прощай родных
С лёгким сердцем в груди.

Огонь разведи, потомство оставь.
Охоться, скотину расти.
Законы эти помни всегда
В своём кочевом пути.

Мит гэрбивун — Эвэнкил!

Бэйӈэ удяван таӈдярав,
Иду биһитын садярав.
Мит гатактал ганальчил.
Биралва токордёри,
Урэлвэ аландяри,
Мит гэрбивун — Эвэнкил!

Бугаду бидетчэрэв,
Мит тали нулгидерэв.
Осиктал алагувкил
Нулгидери һоктововун,
Эне Буга бинивэвун.
Мит гэрбивун — Эвэнкил!

Бугава долчатчанал,
Бинивэ гиратчанал,
Нимӈакарва садярил.
Мэргэлду энэл гавра,
Гуткэвэр дялувнара,
Мит гэрбивун — Эвэнкил!

Ниматва одётчёров,
Девгэвэ боритчарав.
Итычит дялду бимил,
Сэрэнчэрэв эрулвэ,
Бэлэтчэрэв бэелвэ.
Мит гэрбивун — Эвэнкил!

Наше имя — Эвенки!

Мы следы зверей читаем,
Их повадки точно знаем.
Все мы — меткие стрелки.
Нам родной тайги просторы
Не заменят шумный город.
Наше имя — Эвэнки!

Мы живём в тайге, кочуя,
И под звёздами ночуем.
Мы в пути своём легки.
В жизни нам не нужно много —
Нам всего важней Дорога.
Наше имя — Эвэнки!

Подгоняя ветра свистом,
На своих оленях быстрых
Мчатся люди-смельчаки.
Ведь всего важней Свобода
В душах нашего народа.
Наше имя — Эвэнки!

Не умеем жить богато,
Ведь живём мы по Нимату.
Люди щедрой мы руки.
Разделить добычу нужно,
Ведь всего важнее Дружба.
Наше имя — Эвэнки!

Мы живём не унывая,
Цену слов своих мы знаем,
Хоть в суждениях резки.
Добрых мыслей путь длиннее,
Честность ведь всего важнее.
Наше имя — Эвэнки!

Дулин Дуннэду бидерил эвэнкил
Дюлэски одятын Буга Ганальчил!

Обсуждение

Варламов А. Н.. Буга ганальчил
На русском и эвенкийском языках
Варламов А. Н. Буга ганалчил : стихи : перевод на эвенкийский Галины Кэптукэ. — Якутск: Офсет, 2013. — 64 с.